28 mayo 2006

Para bien o para mal: Por fin pude llorar.


Y todo por esta canción que lo expresa T O D O:


Utada Hikaru - In My Room. (Japonés)

Kayoubi no asa wa
Rouka de surechigatta kedo
Kimi wa kizukanai
Namae sura kitto shiranai
Sonna koto dou demo ii

Feiku neiru
Karaa kontakuto
Ekusutenshon kami ni kazatte
Feiku faa mi ni matotte
Doushite hontou no ai sagashite 'ru no?

Tatakau no mo ii kedo
Tsukarechatta yo
Yume mo genjitsu mo me wo tojireba
Onaji
Da kara dreaming of you
Yume ni esukeepu in my room
Uso mo hontou mo kuchi wo tojireba
Onaji

Tamashii yusaburu you na serifu
Demo watashi ni wa mou nani mo kikoenai
Hayaku de dare ka ga yonde 'ru
Demo mada kaeritaku wa nai

Machi no zawameki kokochi ii hodo
Tsumetaku yasashiku tsutsunde kureru
Watashi dake no private zone
Doushite ibasho wo itsu mo sagashite 'ru no?

Naite waratte
Kizutsuku no mo ii kedo
Yume mo genjitsu mo me wo tojireba
Onaji
Da kara always with you
Yume ni esukeepu in my room
Uso mo hontou mo kimi ga iru nara
Onaji

Nigetai hi mo aru sa
Subete wo wasurete
Yume mo genjitsu mo me wo tojireba
Onaji
Da kara dreaming of you
Yume ni esukeepu in my room
Uso mo hontou mo kimi ga inai nara
Onaji

Utada Hikaru - In My Room. (Traducción al Inglés)
Tuesday morning
You passed right by me in the hall
But you didn't even notice
You probably don't even know my name
Yet it doesn't bother me.

Fake nails
Color contacts
Decorating my hair with extensions
Wrapping myself in fake fur
Why am I searching for real love?

Even the struggle can be nice
But I've grown tired
And when I shut my eyes,
dreams and reality are the same .

That's why I'm dreaming of you
I escape into my dreams in my room
When I close my mouth, both lies and truth
Are exactly the same.

A speech that touches the soul
As for me, I can't hear anything any longer
Someone is calling from far away
But I have no desire to return yet.

If feel good because the bustle of the streets
Coldly, gently wraps me up
It's a private zone for me alone
Why am I always searching for a place to belong?

It's okay if you cry, smile
And cause me pain
When I close my eyes,
dreams and reality are the same.

That's why, I'm always with you
I escape into dreams in my room
If you're here, both lies and truth
Are exactly alike.

There are days when I want to run away
And forget everything
When my eyes are closed,
dreams and reality are the same.

That's why I'm dreaming of you
I escape into dreams in my room
If you're not here,
both lies and truth are exactly alike.

Utada Hikaru – En Mi Cuarto. (Traducción al Español)
Martes por la mañana
Tú pasaste justo frente a mí en el pasillo
Pero ni siquiera lo notaste
Probablemente ni siquiera sabes mi nombre
Sin embargo eso no me molesto.

Uñas falsas
Lentes de contacto de color
He decorado mi cabello con extensiones
Envolviéndome a mí misma en una falsa piel
¿Porqué estoy buscando por un verdadero amor?

Aunque esta lucha pueda ser agradable
Creo que yo me he ido cansando
Y cuando cierro mis ojos,
Los sueños y la realidad son lo mismo
Es por eso que sueño contigo
Y escapo hacia mis sueños en mi cuarto
Cuando cierro mi boca,
tanto las mentiras como la verdad son exactamente lo mismo.

Un discurso que toca el alma
Por lo que a mí respecta, ya no me deja oír nada más
Alguien está llamándome desde lejos
Pero no tengo deseos de regresar aún.

Si me siento bien es debido al bullicio de las calles
Que con frialdad me va envolviendo poco a poco
Y es entonces una zona privada para mí sola
¿Porque siempre estoy buscando un sitio al cual pertenecer?

Está bien si lloras, si sonríes
Y me causas dolor
Porque cuando cierro mis ojos,
Los sueños y la realidad son lo mismo
Y es por eso que yo siempre estoy contigo
Escapo hacia mis sueños en mi cuarto
Y si estás aquí,
tanto las mentiras como la verdad son exactamente parecidas.

Hay días que solo quiero escapar
Y olvidarme de todo
Pero cuando mis ojos están cerrados,
Los sueños y la realidad son lo mismo
Es por eso que sueño contigo
Me escapo hacia mis sueños en mi cuarto
Porque aunque no estés aquí,
tanto las mentiras como la verdad son exactamente iguales.
*Traducción al inglés obtenida de www.animelyrics.com

No hay comentarios.: